Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
ALMAssilia
20 septembre 2009

Bonne nuit !

mi_noche_triste

En espérant que votre nuit soit meilleure que celle décrite par Contursi en 1915... "Mi noche Triste" est un des plus vieux tangos chantés. Il est aussi selon les historiens le premier tango interprété par Carlos Gardel ; il fera ensuite école puisqu'il servira de modèle tant au niveau de sa composition, de ses paroles que de son interprétation.

MI NOCHE TRISTE
(1915)
Percanta que me amuraste
En lo mejor de mi vida,
Dejándome el alma herida
Y espina en el corazón,
Sabiendo que te quería,
Que vos eras mi alegría
Y mi sueño abrasador,
Para mí ya no hay consuelo
Y por eso me encurdelo
Pa’ olvidarme de tu amor.
De noche cuando me acuesto
No puedo cerrar la puerta,
Porque dejándola abierta
Me hago illusión que volvés.
Siempre llevo bizcochitos
Pa’ tomar con matecitos
Como si estuvieras vos,
Y si vieras la catrera
Cómo se pone cabrera
Cuando no nos ve a los dos.
Cuando estoy en mi cotorro
Lo veo desarreglado,
Todo triste, abandonado,
Me dan ganas de llorar.
Me detengo largo rato
Campaneando tu retrato
Pa’ poderme consolar.
Ya no hay en el bulín
Aquellos lindos frasquitos
Adornados con moñitos
Todos del mismo color.
Y el espejo está empañado
Y parece que ha llorado
Por la ausencia de tu amor.
La guitarra en el ropero
Todavía está colgada :
Nadie en ella toca nada
Ni hace sus cuerdas vibrar.
Y la lámpara del cuarto
También tu ausencia ha sentido
Porque su luz no ha querido
Mi noche triste alumbrar.

Letras de tango,
selección (1897 – 1981) José Gobello,
Centro editor de cultura Argentina, page 40
MA TRISTE NUIT

Toi qui m’as abandonné
En plein bonheur,
Tu m’as laissé l’âme blessée,
Une épine au cœur.
Tu savais que je t’aimais,
Ni ma joie ni mon rêve
Ne comptaient pour toi…
Je ne peux plus me consoler
Et je me suis soûlé
Pour oublier ton amour.
La nuit quand je me couche,
Je ne peux pas fermer la porte,
Alors elle reste ouverte
Et je me donne l’illusion de ton retour.
J’apporte toujours des biscuits
Pour prendre avec le maté
Comme quand tu étais là ;
Et si tu voyais le lit
Comme il est tout retourné
De ne plus nous voir ensemble.
Quand je rentre dans la chambre
Je la retrouve en désordre,
Toute triste, abandonnée,
Elle me donne envie de pleurer,
Et je passe un long moment
A contempler ta photo
Pour pouvoir me consoler.
Il n’y a plus dans la chambre
Ces jolis flacons
Décorés de petits rubans
Tous de la même couleur,
Le miroir est terni,
Comme s’il avait pleuré
Le départ de ton amour.
La guitare dans la penderie
Reste à sa place ;
Personne ne chante avec elle,
Personne ne touche ses cordes…
La lampe dans la chambre
Ressent aussi ton départ,
Sa clarté ne veut pas
Eclairer ma triste nuit.

Traduction proposée par Henry Deluy dans l’anthologie Tango, présentée par Henry Deluy et Saul Yurkievich, aux éditions P.O.L, page 85

Je ne suis pas forcément fan mais quand l'électro s'en mêle cela donne "Percanta" de Otros Aires inspiré des paroles de Contursi (et de la musique de Castriota).

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité